Вход для клиентов
Вход для клиентов
Регистрация
Нас рекомендуют
А.А. Третьяков
АО "Тройка-Д Банк"
Сидоров Т.В.
ген. директор ООО "ДСС Медиа Групп"
С.И. Воробьёв
АО "ВОКБАНК"
Талаш А.А.
Генеральный директор группы компаний РосКо, к.э.н.
Егоров Виталий
директор ООО "ПАЛИТ-РА" it-palitra.ru
Ахметов И.Р.
директор akhmadi-invest.com
Подтыкан Я.А.
директор GM-Lab., проект yavshoke.net
Комарцова Мария
редактор ИА "Бел.Ру"
Бузенкова Мария
директор Domnatamani.ru
Дроздов Вадим
директор importkama.ru
Сергей Вачиков
ООО еКузбассРу
Смирнов Константин, директор
ООО «ФАРМ-ЭКСПРЕСС1»
Занис А.Л.
ген. директор ООО "Веб-Сторс"
Наталия Захаренко
ген. директор ООО "МЦС"
Подробнее
Наши клиенты
Подробнее

Языковые особенности научно-технических рекламных текстов ОАО «Атоммашэкспорт»

В связи с резким увеличением объема выпускаемой промышленностью продукции и объема научно-технической информации становятся актуальными вопросы изучения научно-технических рекламных текстов и донесения рекламной научно-технической информации не только до специалиста, но и до массового читателя. Изучая с точки зрения лингвистики научно-технический рекламный текст, мы в первую очередь объективно оцениваем изменения, происходящие в мире под воздействием научно-технического процесса.

В связи с этим основной составляющей научно-технического рекламного текста становится информация о промышленных инновациях. Следовательно, четко обозначается функциональная направленность научно-технического рекламного текста: он непосредственно участвует в формировании образов и представлений промышленных реалий.

Промышленная реклама сложнее рекламы потребительских товаров. специфика научного мышления обуславливает информативную насыщенность, смысловую точность и аргументированность текста. Онтологическая природа текста диктует векторную направленность аргументов: текст апеллирует не к эмоциям и чувствам человека, а к разуму. Неудачный перегиб в эмоциональную сферу приводит к лингвистическим неудачам.

Основное внимание в рамках данной статьи уделяется изучению того, какую научную информацию и посредством каких языковых средств репрезентует научно-технический рекламный текст, какую версию научной реальности предоставляет автор текста, используя свой языковой инструментарий.

Для анализа языковых особенностей научно-технической актуализации в рекламных текстах ОАО Атоммашэкспорт на современном этапе развития предприятия были использованы материалы 2015 года. Обновленных материалов представлено 12. Общий объем текстовой информации - 527 страниц. Материал представлен одной визитной картой, 4 буклетами и 7 каталогами.

Жанровая природа текста определяет специфику преподнесения информации и композиционные особенности. В визитной карте предприятия наиболее полно отражена информация о предприятии. Детализирована информация о структурных подразделениях. Информация об истории ОАО Атоммашэкспорт представлена в виде интервью с Генеральным директором, далее даны общие сведения и обозначена сфера деятельности предприятия, его структура, характеристика. Наиболее значимым по объему является перечень поставок определенного оборудования ОАО Атоммашэкспорт и объекты данных поставок. Завершается визитная карта перечнем услуг, предлагаемым предприятием в настоящее время.

Адресатом являются потенциальные заказчики. Цель написания - информационная (расширение географической сферы целевой аудитории). Тип развития темы - ступенчатый. Метод логической организации - от общего к частному (от общего представления о предприятии - до конкретных видов деятельности как в ретроспективе, так и на современном этапе развития предприятия. Дадим количественную и качественную морфологическую характеристику текста. Количество существительных - 7098, из них аббревиатур - 2083. Количество прилагательных -6720. Количество глаголов и глагольных форм - 156. Количество наречий - 2. Количество местоимений - 7. Количество производных предлогов - 6.

На 6 страниц основного текста приходится 95 процентов простых предложений. Практически все они осложнены однородными членами предложений и для них характерно нанизывание родительного падежа. Обедненный синтаксис в целом сказывается на общем качестве информации: она значительно снижена.

Каталог внутри визитной карты оформляется как документ и носит незаконченный в синтаксическом плане характер. Языковые средства минимализированы. Личное отношение проявлено только в обращении генерального директора. Весь фактический материал подкреплен фотоматериалом.

Каталоги предприятия представлены блочно с характеристикой разнообразной продукции. В них наиболее полно отражена информация о данной продукции. Информация об истории ОАО Атоммашэкспорт представлена сухо в виде технологической карты предприятия, далее даны сведения о назначении, устройстве, основных функциях и отличительных признаках определенного вида продукции.

Все каталоги обращены к профессиональной целевой аудитории, рассчитаны на закрепление экономических связей. Все структурные звенья текста соответствуют ступенчатому типу развития темы. Каталоги написаны по разветвленной дедуктивной системе: сначала в целом о данном виде продукции, затем об однородной группе клапанов и затем об отдельном виде клапанов.

Буклеты созданы согласно цели, которую необходимо достигнуть с его помощью, и специфики целевой аудитории, на которую рассчитана данная рекламная кампания. Следовательно, необходимо ясно и чётко сформулировать задачи и определить целевую аудиторию. Это первое правило при создании рекламного буклета промышленного предприятия.

4 буклета представляют собой рекламную систему, позволяющую рассмотреть предприятие с разных сторон. Они составлены по тому же принципу, что и визитная карта, и каталоги. Принцип единства в данном случае неэффективен как рекламный принцип. Реализация принципа единства обусловлена единоличным разрешением директором вопросов и проблем, связанных с осуществлением деятельности, в том числе и рекламной, а также обязательным характером для нижестоящих сотрудников приказов и указаний вышестоящего начальства, которые принимаются им лично. При всей целостности информации должен присутствовать эффект вариативности, ведь консервативность во взглядах и ставка на стабильность противопоставлены инновационному подходу в сфере промышленности.

Рассмотрим буклеты по тому же принципу, что и каталоги, и визитную карту.

Буклет Производственные возможности предприятия дублирует информацию из визитной карты. Стремительный рост объемов используемой информации ведет к усложнению алгоритмов прямой обработки текстов с помощью различных способов и методов, увеличению временных затрат, усложнению процедур оптимизации и, как следствие, к снижению точности решения задач. Но дублирование, хотя и предполагает лучшее запоминание, в то же время достаточно обедняет возможности промышленного предприятия. Предназначенный для одной и той же аудитории, буклет отразит изъяны в его рекламной деятельности.

Вариативность рекламной информации - это наличие нескольких или многих вариантов развития темы; неоднородность, изменчивость. С развитием интеллектуальной деятельности вариативность, пластичность научной мысли существенно увеличивается, приобретая как бы новое измерение.

Вариативность научно-технической рекламной информации особенно важно рассматривать в контексте новейших условий трансформации общества, плюралистических подходов к науке и промышленности. Как видим, вариативность отражает способность предприятия предоставить целевой аудитории достаточно большое многообразие полноценных, качественно специфичных и привлекательных вариантов промышленных траекторий, спектр возможностей (осмысленного и адекватного запросам клиентов) выбора такой траектории.

Предназначенность буклета Производственные возможности предприятия - донесение информации о производственных возможностях предприятия. Данный буклет является имиджевым (его раздают на выставках, презентациях, раздают клиентам).

По своей функции это информационный буклет. Написание текстов для информационных буклетов не предполагает наличия каких-либо ярких рекламных слоганов, громких похвал и поиска преимуществ. Цель информационного буклета - дать человеку первичную информацию. В информационном буклете важна лаконичность и доступность. Особенное внимание следует уделять контактным данным, датам.

Обращение Генерального директора, данное изначально в форме интервью, полностью дублируется в данном буклете. Отсутствует фотография директора, в конце даны фразы, закрепляющие позитивные впечатления: Искренне надеемся быть Вашим партнером. Мы готовы наилучшим образом выполнить требования наших заказчиков. К сожалению, эти предложения скомпонованы между собой на основе противопоставления вашим - наших. Глаголы надеемся - готовы выполнить не работают на результат. Они априори отражают изначальную уступку в деловых отношениях. Взаимное уточнение позиций участников процесса взаимодействия очень важно, поскольку для выработки договоренностей прежде всего необходимо выяснить точки зрения друг друга и обсудить их.

Следует также отметить своеобразный слоган, данный в начале буклета: Надежность, качество и эффективность - это характерные черты, определяющие облик нашей компании. В буклете, тематически посвященном производственным возможностям предприятия, слоган посвящен уже устоявшимся особенностям предприятия, а не его возможностям. Слоган должен проецировать потенциальных заказчиков на будущее. Безусловно, это должно быть с основой на настоящее, но проекция должна присутствовать обязательно.

Большим минусом является дублирование информации от лица Генерального директора. Получается, что, какой бы ни была направленность печатной рекламной продукции, везде мы встретим один и тот же текст. Вывод: директору нечего больше сказать своим заказчикам. Такой подход к целевой аудитории изначально нарушает правило такта.

Для передачи информации русский язык использует динамичные средства. Но данный слоган построен на номинативах, то есть существительных. Из 11 слов 6 существительных, и нет ни одного глагола, в то время как русский глагол экспрессивен и содержателен. Он несет идею, динамику, на нём лежит основная смысловая нагрузка. Поэтому в рекламных объявлениях глагольные формы встречаются чаще, чем следовало бы ожидать, учитывая тенденцию рекламы к номинативности. Наиболее употребительным является настоящее время изъявительного наклонения, актуализирующее сообщение.

В основе слогана - повествовательное предложение. Повествовательные предложения применяются в речевой тактике максимальной объективности. Воздействие осуществляется через беспристрастное предъявление фактов (подобранных в зависимости от впечатления, которое должно быть произведено на клиента), избегая советов, условий и призывов, предоставляя адресату самостоятельно принимать решения. Но заверения в начале и в конце о своей надежности.

Количество существительных в буклете - 581, из них аббревиатур - 32. Количество прилагательных - 196. Количество глаголов и глагольных форм - 33. Количество наречий - 0. Количество местоимений - 0. Количество производных предлогов - 0.

Комментарии
Отправить
Свяжитесь с нами

Чтобы получить консультацию наших экспертов, свяжитесь с нами удобным для вас способом, заполнив форм справа, позвонив по телефону:

(495) 999-02-56

или отправив нам письмо на адрес:

kopiraiting.com@gmail.com

Не забудьте рассказать о вашей компании, цели проекта, имеющихся наработках и оставить свои контактные данные.

Отправить